Édité par Melingo, Rav-Milim est un dictionnaire d'hébreu bilingue de référence (hébreu/anglais; anglais/hébreu), régulièrement enrichi de nouveaux mots par l’Académie de la langue hébraïque.
Vous préparez l'agrégation de russe, d'arabe, d'hébreu, de chinois ou de japonais? Retrouvez dans les collections de la BULAC, les références proposées par les jurys dans les bibliographies de concours et les suggestions des bibliothécaires.
L'IRHT et la BULAC s'associent pour former à l'édition numérique de textes en arabe et autres langues méditerranéennes. Déclinée sur l'année universitaire 2024-2025, cette formation initie étudiants et chercheurs, débutants ou confirmés, à l'encodage en XML-TEI et à l'édition en
La BULAC vous propose de découvrir la poésie hébraïque contemporaine avec une sélection bibliographique qui retrace l'évolution de cette poésie, de la fin du XIXe siècle avec le poète Hayim Nahman Bialik, jusqu'à l'époque actuelle, avec la poétesse Revital Berger-Shloman.
Écoutez Arnaud Bikard, le lundi 29 janvier, de 14h30 à 15h, présenter l'exposition, Traduire en langues juives, dans l’émission “De Vive(s) Voix” sur RFI.
L'œuvre de Moshe Vorobeichic (1904, Vilnius, actuelle Lituanie - 1995, Safed, Israël), photographe, graphiste et peintre, reflète un parcours singulier, marqué par des géographies multiples.
Le domaine hébraïque présente la particularité d’avoir été constitué assez tardivement par rapport aux autres fonds relatifs au Moyen-Orient. L’hébreu moderne compte aujourd’hui 8 millions de locuteurs.