
Chargée de traitement des manuscrits arabes
Chaque année depuis 2016, la BULAC propose des ateliers de codicologie, dans le cadre d'un stage d'initiation aux manuscrits en caractères arabes, en partenariat avec la section arabe de l'Institut de recherche et d'histoire des textes (IRHT-CNRS).
Inscriptions closes
Cet atelier est destiné en premier lieu aux étudiants en master et en doctorat intéressés par le travail sur les manuscrits.
ll inclut la présentation de documents originaux conservés à la BULAC précédée d'une introduction sur la description des manuscrits : pour le catalogage et la recherche.
L'atelier est animé par deux spécialistes, Zouhour Chaabane (chargée du traitement des manuscrits arabes à la BULAC) et Muriel Roiland (ingénieure d'études à la section arabe de l'IRHT).
Pour aller plus loin :
À l'occasion de la 3e édition du Festival des idées Paris USPC, sur le thème « Jeunesse éternelle », la BULAC ouvre un espace de dialogue entre professionnels des bibliothèques, experts de l’archivage numérique et utilisateurs, autour des enjeux de la numérisation des collections.
Chargée de traitement des manuscrits arabes
« Responsable de la collection d’imprimés et de reproductions de manuscrits en langue arabe qui sont conservés à l'IRHT, ma principale mission est d'analyser et de valoriser cette documentation. Dans ce cadre, je publie essentiellement des articles concernant les chroniques et répertoires biographiques de l’époque mamelouke sous leur forme manuscrite (1250-1516). Je gère par ailleurs la base de données prosopographiques Onomasticon Arabicum qui contient des informations biographiques sur quelque 30 000 savants du monde musulman ayant vécu au cours des 10 premiers siècles de l'hégire. Enfin, je suis engagée dans le projet de rénovation de la bibliothèque Mohamed Tahar de Tombouctou et dans la sauvegarde et la mise en valeur de ses précieux manuscrits. »