http://www.bulac.fr/node/3480

Éditer en grec et en polonais en Europe centrale au temps des Habsbourg

Organisateur(s) :BULAC

En s'appuyant particulièrement sur les éditions grécophones et polonaises des XVIIIe et XIXe siècles, cette exposition présente la diversité linguistique du monde éditorial dans l’Europe centrale habsbourgeoise entre le siècle des Lumières et l'avènement des nationalismes.

Éditer en grec et en polonais en Europe centrale au temps des Habsbourg

Illustrations issues des collections de la BULAC. Τύχαι Τηλεμάχου υιού του Οδυσσέω [Le destin de Télémaque, fils d'Ulysse]François de Salignac de La Mothe-Fénelon, traduit par Dimitrios Govdelas, Buda, Imprimerie royale de Hongrie, 1801, RES-8-2372. Poezye [Poésies]Jan Paweł Woronicz, [Kraków], 1831, BIULO OP.VI.92.

Quand : 2 mars 2026 > 11 avril 2026 Où : Rez-de-jardin

En 1790, le premier journal en grec voit le jour à Vienne. Aux côtés de Pest, cette ville devient le principal foyer d’édition grécophone au XVIIIe siècle, véhiculant l’esprit d’une renaissance intellectuelle et les velléités d’émancipation sociale, tout en accompagnant l’émergence d’une conscience nationale. Les pratiques éditoriales grécophones dans les domaines des Habsbourg en Europe centrale témoignent d’une circulation transfrontalière entre les mondes habsbourgeois et ottoman au siècle des Lumières.

Les instigateurs de l'édition en polonais s’adressent à un public composé essentiellement de lecteurs situés de l’autre côté des frontières, suite aux partitions successives du territoire polonais. Les initiatives éditoriales à Cracovie ou à Lviv autour de Józef Maksymilian Ossolínski, figure emblématique de la renaissance culturelle polonaise du premier XIXe siècle, bénéficient d’un terrain plus propice à l’éclosion de l’édition en polonais que celui des populations polonaises sous contrôle russe ou prussien.

L'Europe au temps des Habsbourg

Du despotisme éclairé à la double monarchie, l'Europe centrale évolue sous l'influence de la dynastie des Habsbourg. De Vienne à Cracovie, de Budapest à Prague, une culture partagée émerge. 

Cette sélection propose une valse bibliographique entre les circulations d'idées, de personnes, de pratiques, les transferts et héritages culturels, les interactions sociales qui ont façonné la physionomie d'un espace géo-historique, du siècle des Lumières aux lendemains de la Grande Guerre.

Voir tous les résultats

Pour aller plus loin

(Re)découvrez le domaine polonais

Le polonais est une langue indo-européenne appartenant au groupe des langues slaves occidentales. En Pologne, elle est parlée par environ 38 millions de personnes, mais elle est également parlée par les minorités polonaises des pays voisins et dans le reste...

​ 67-74 antifasistika

Le domaine grec de la BULAC se compose de près de 20 000 ouvrages provenant à la fois des collections de la Bibliothèque interuniversitaire des langues orientales, de dons et d’acquisitions faites par la BULAC. Il rassemble des documents issus...

La presse grécophone comme presse allophone à la BULAC
26 juin 2018 – 18:30 > 20:30

Au carrefour entre histoire de la presse, histoire de la circulation des savoirs, des personnes, des discours, des pratiques, et histoire de la grécophonie, cette rencontre s’inscrit dans le cadre des séminaires du réseau Transfopress consacrés à l’étude de la...

Gwałtu, co się dzieje!

Le fonds polonais, qui s’étoffe chaque année d’environ 300 nouveaux volumes, est constitué de plus de 25 000 volumes, dont 2 800 en libre-accès. Il couvre la littérature, la linguistique, l'histoire, les sciences sociales. 80 % des...

Liberté mon amour. Récits et chansons de résistants à la dictature des colonels

Le domaine grec de la BULAC se compose de près de 20 000 ouvrages provenant à la fois des collections de la Bibliothèque interuniversitaire des langues orientales, de dons et d’acquisitions faites par la BULAC. Il rassemble des...

Nos intervenants

Nicolas Pitsos
Nicolas Pitsos

Chargé des collections du domaine grec de la BULAC depuis 2017, chef de l'équipe EBCO (Europe balkanique, centrale et orientale) de 2017 à 2020.

Docteur en histoire, qualifié aux fonctions de maître de conférences en histoire moderne et contemporaine et en études grecques, Nicolas Pitsos est chargé de cours d'histoire à l'Institut catholique de Paris (ICP) et à l'Institut catholique d'études supérieures (ICES) où il enseigne l'histoire de l'Europe du Sud-Est. Nicolas Pitsos est chercheur associé au Centre de recherches Europes-Eurasie (CREE, Inalco) et au Centre d'histoire culturelle des sociétés contemporaines (CHCSC, université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines). Spécialisé dans l'histoire de la presse, il est membre du réseau Transfopress.

Monika Merlin
Agent BULAC

Chargée de collections pour les domaines polonais, tchèque, slovaque et sorabe