Éditer en grec et en polonais en Europe centrale au temps des Habsbourg
En s'appuyant particulièrement sur les éditions grécophones et polonaises des XVIIIe et XIXe siècles, cette exposition présente la diversité linguistique du monde éditorial dans l’Europe centrale habsbourgeoise entre le siècle des Lumières et l'avènement des nationalismes.
Illustrations issues des collections de la BULAC. Τύχαι Τηλεμάχου υιού του Οδυσσέω [Le destin de Télémaque, fils d'Ulysse], François de Salignac de La Mothe-Fénelon, traduit par Dimitrios Govdelas, Buda, Imprimerie royale de Hongrie, 1801, RES-8-2372. Poezye [Poésies], Jan Paweł Woronicz, [Kraków], 1831, BIULO OP.VI.92.
En 1790, le premier journal en grec voit le jour à Vienne. Aux côtés de Pest, cette ville devient le principal foyer d’édition grécophone au XVIIIe siècle, véhiculant l’esprit d’une renaissance intellectuelle et les velléités d’émancipation sociale, tout en accompagnant l’émergence d’une conscience nationale. Les pratiques éditoriales grécophones dans les domaines des Habsbourg en Europe centrale témoignent d’une circulation transfrontalière entre les mondes habsbourgeois et ottoman au siècle des Lumières.
Les instigateurs de l'édition en polonais s’adressent à un public composé essentiellement de lecteurs situés de l’autre côté des frontières, suite aux partitions successives du territoire polonais. Les initiatives éditoriales à Cracovie ou à Lviv autour de Józef Maksymilian Ossolínski, figure emblématique de la renaissance culturelle polonaise du premier XIXe siècle, bénéficient d’un terrain plus propice à l’éclosion de l’édition en polonais que celui des populations polonaises sous contrôle russe ou prussien.
L'Europe au temps des Habsbourg
Du despotisme éclairé à la double monarchie, l'Europe centrale évolue sous l'influence de la dynastie des Habsbourg. De Vienne à Cracovie, de Budapest à Prague, une culture partagée émerge.
Cette sélection propose une valse bibliographique entre les circulations d'idées, de personnes, de pratiques, les transferts et héritages culturels, les interactions sociales qui ont façonné la physionomie d'un espace géo-historique, du siècle des Lumières aux lendemains de la Grande Guerre.
A Habsburgok és Magyarország, 950-1918texte imprimé
Cette Europe qu'on dit centrale
Creating the other
Demographic changes in the time of industrialization (1750-1918)
České země v letech 1526-1583
Danube
A székely nemzet története
České země v letech 1584-1620
Pour aller plus loin
Au carrefour entre histoire de la presse, histoire de la circulation des savoirs, des personnes, des discours, des pratiques, et histoire de la grécophonie, cette rencontre s’inscrit dans le cadre des séminaires du réseau Transfopress consacrés à l’étude de la...
Nos intervenants
Chargé des collections du domaine grec de la BULAC depuis 2017, chef de l'équipe EBCO (Europe balkanique, centrale et orientale) de 2017 à 2020.
Docteur en histoire, qualifié aux fonctions de maître de conférences en histoire moderne et contemporaine et en études grecques, Nicolas Pitsos est chargé de cours d'histoire à l'Institut catholique de Paris (ICP) et à l'Institut catholique d'études supérieures (ICES) où il enseigne l'histoire de l'Europe du Sud-Est. Nicolas Pitsos est chercheur associé au Centre de recherches Europes-Eurasie (CREE, Inalco) et au Centre d'histoire culturelle des sociétés contemporaines (CHCSC, université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines). Spécialisé dans l'histoire de la presse, il est membre du réseau Transfopress.
Chargée de collections pour les domaines polonais, tchèque, slovaque et sorabe