http://www.bulac.fr/node/3452

À la rencontre de Sulaymān al-Ḥarāʾirī

Organisateur(s) :BULAC

Parmi les quatre premiers répétiteurs à l’École des langues orientales vivantes nommés en 1871 se trouvait Sulaymān alḤarāʾirī (Tunis, 1824 – Paris, 1877), répétiteur d’arabe vulgaire ; cet emploi lui fut renouvelé annuellement jusqu’à sa mort.

Ses archives, conservées à la BULAC, ont été dépouillées et étudiées par Mahdi Abdeljaouad (membre de l'académie tunisienne des sciences, des lettres et des arts Beit al-Hikma) et Pierre Ageron (docteur en mathématiques et maître de conférences à l’université de Caen Normandie). Leurs deux ouvrages biographiques autour de cette figure historique illustrent sa trajectoire et ses travaux inédits.

La conférence à l'auditorium sera précédée à 18h d'un atelier-découverte inédit au rez-de-jardin de la BULAC autour de certains documents manuscrits et imprimés de Sulaymān al-Ḥarāʾirī.

À la rencontre de Sulaymān al-Ḥarāʾirī

Signature et monogramme de Sulaymān al-Ḥarāʾirī figurant au bas d'un acte notarié réalisé à Tunis l'an 1263 de l'hégire (1846). Collections de la BULAC, MS.ARA.1433.

L’identification de cette signature est due aux chercheurs Mohamed Mahdi Abdeljaoud et Pierre Ageron, biographes de Sulaymān al-Ḥarāʾirī. Il est alors notaire, employé par le consulat de France.
 

Quand : 19 novembre 2025 – 18:00 > 20:30 Où : Rez-de-jardin, Salle de formation RJ. 24, Auditorium du Pôle des langues et civilisations

(Re)voir la rencontre

18h : présentation du corpus al-Ḥarāʾirī conservé à la BULAC

Présentation du corpus al-Ḥarāʾirī conservé à la BULAC par Zouhour Chaabane, chargée de traitement des manuscrits arabes à la BULAC.

Mahdi Abdeljaouad et Pierre Ageron clôtureront l'atelier en présentant une sélection de documents issus de ce corpus. 

Entrée libre dans la limite des places disponibles > Accueil des participants à l'entrée de la BULAC (l'atelier aura lieu dans la salle RJ.24)

19h : conférence à l'auditorium avec Mahdi Abdeljaouad et Pierre Ageron

Mahdi Abdeljaouad et Pierre Ageron présenteront le travail de Sulaymān al-Ḥarāʾirī, qui fut répétiteur de l’École des langues orientales ainsi que traducteur. Les recherches des intervenants ont porté notamment sur son œuvre de traducteur d’ouvrages de mathématiques, avant d'élargir leur champ de recherches à l'ensemble de ses activités. 

La rencontre sera modérée par Augustin Jomier, historien du Maghreb moderne et contemporain et maître de conférences au département des études arabes de l’Inalco

Entrée libre > Auditorium du Pôle des langues et civilisations

Ouvrage sur Sulaymān al-Ḥarāʾirī

سليمان الحرايري (1824-1877) المثقف التونسي المتحرر | ˜Al-œMuṯaqqaf al-Tūnusī al-mutaḥarrir. Tunis, Dār al-Kutub al-Waṭaniyyaẗ, 2023. Collections de la BULAC, BULAC MON 8 66149.

Sélection commentée des traductions inédites réalisées par Sulaymān al-Ḥarāʾirī,

Sélection commentée des traductions inédites réalisées par Sulaymān al-Ḥarāʾirī, mises en parallèle avec les textes français originaux et accompagnées d’analyses et de notes explicatives.

Avant la découverte du fonds Ḥarāʾirī, conservé à la BULAC, de nombreuses recherches contemporaines s’étaient déjà intéressées à Sulaymān al-Ḥarāʾirī ; sa personnalité, ses œuvres publiées ainsi que son activité journalistique ont fait l’objet d’analyses par plusieurs chercheurs.

Ces travaux, de grande qualité, ont permis de mettre en lumière certaines facettes de sa personnalité, son parcours professionnel atypique, quelques domaines de son savoir ainsi que des aspects de son réseau intellectuel et social. Cependant, malgré leur intérêt, ces études ne proposaient qu’un portrait partiel et donc incomplet du personnage. Une part essentielle de cette figure multidimensionnelle demeurait dans l’ombre, jusqu’à la mise au jour des documents conservés à la BULAC.

Le fonds Ḥarāʾirī, vaste ensemble jusque-là inexploité, regroupe une collection hétérogène de manuscrits et d’imprimés, quelques lettres et documents personnels rares, des copies de textes classiques arabes, ainsi qu’un grand nombre de brouillons de traductions de manuels français dans diverses disciplines. La plupart de ces traductions ont été entamées, parfois réécrites, mais sont restées inachevées, pour des raisons encore inexpliquées.

L’analyse de ce fonds nous a offert l’opportunité de reconsidérer le parcours de Sulaymān al-Ḥarāʾirī, de revisiter les biographies existantes à la lumière de ces documents inédits, et de reconstruire ce qui peut aujourd’hui être compris comme l’ensemble cohérent de son projet pédagogique. Ce travail a abouti à la publication de deux ouvrages consacrés à Sulaymān al-Ḥarāʾiri. 

Le premier volume réunit une biographie complète et actualisée de Sulaymān al-Ḥarāʾirī, une analyse de ses ouvrages imprimés ainsi que de son activité de journaliste et de rédacteur en chef du journal parisien Birjis Bārīs. Il présente également sa remarquable bibliothèque d’ouvrages arabes imprimés et de manuscrits, acquise par ses soins et aujourd’hui conservée à la Bibliothèque nationale de France et à la BULAC.

Le second volume présente une sélection commentée des traductions inédites réalisées par Sulaymān al-Ḥarāʾirī, mises en parallèle avec les textes français originaux et accompagnées d’analyses et de notes explicatives.

Manuscrit arabe

Le domaine arabe constitue un des fonds les plus anciens de la bibliothèque et les plus riches de France. Il couvre un espace géographique compris entre l’Afrique du Nord et le Moyen-Orient et comprend une vingtaine de pays. On estime...

1873 : un tournant dans l'histoire des Langues O’
7 novembre 2023 > 23 décembre 2023

L’École spéciale des Langues orientales, créée en 1795 en pleine Révolution française, a connu une profonde métamorphose quand elle s’est installée au 2 rue de Lille, fin 1873, il y a 150 ans.


L’École n’a pas seulement changé d’adresse et...

Journée d’étude du comité Histoire de l’Inalco : les répétiteurs des Langues O’
5 juin 2024 – 09:00 > 17:30

La BULAC s'associe à la journée d'étude organisée par le Comité Histoire de l'Inalco, consacrée à la découverte des répétiteurs de langues.


Créée au milieu du XIXe siècle, dans un contexte de réforme et de modernisation des enseignements...

Une histoire de l’Algérie par les sources arabes
3 novembre 2020 – 17:00 > 19:00

Cette rencontre avec Augustin Jomier, historien et arabisant (Inalco, CERMOM) et auteur d'une récente étude sur l'ibadisme contemporain, vous propose d'explorer l’historiographie renouvelée de l’Algérie de l’époque coloniale à partir de sources arabes et de découvrir les ressources ibadites de la BULAC.

Nos intervenants

Mahdi Abdeljaouad
Mahdi Abdelajouad

Mahdi Abdeljaouad est membre de l’Académie tunisienne des sciences, des lettres et des arts (Beit al-Hikma). Titulaire d’un doctorat (Ph.D.) en algèbre non commutative de l’Université de Washington à Seattle, il a ensuite rejoint, en 1970, l’Université de Tunis en tant qu’enseignant-chercheur en mathématiques. Il s’est par la suite orienté vers l’étude de l’histoire des mathématiques arabes ainsi que de l’histoire de l’enseignement des sciences en Tunisie et dans le monde musulman.

Pierre Ageron
Pierre Ageron

Pierre Ageron est docteur en mathématiques, maître de conférences à l’université de Caen Normandie et membre du Laboratoire Nicolas Oresme (CNRS UMR 6139). Il est responsable, au sein du réseau des Instituts de recherche sur l’enseignement des mathématiques, de la Commission d’épistémologie et histoire des mathématiques. Il a publié de nombreux articles sur l’histoire des sciences et des savoirs, et plus particulièrement sur les échanges et transferts de savoirs mathématiques entre Europe occidentale et pays d’Islam, notamment par le biais de la traduction. Parmi les thèmes qu’il étudie : la circulation interculturelle des problèmes arithmétiques récréatifs ; l’œuvre des premiers érudits arabisants français et les débuts de l’enseignement de l’arabe en France ; la pénétration, la traduction et la naturalisation des sciences mathématiques européennes dans les pays d’Islam (Maroc, Empire ottoman) de la fin du XVIe siècle au début du XXe.

Augustin Jomier
Portrait d'Augustin Jomier

Historien et arabisant, Augustin Jomier est maître de conférences au département des études arabes de l’Inalco et maître de conférences cumulant au département d’histoire de l’ENS-PSL. Il est responsable scientifique du projet Maktabatân, porté par la BULAC, l’IRHT et l’Institut de France, et financé par Biblissima+ de numérisation enrichie de manuscrits et d’archives de l'émir Abdelkader et du cheikh al-Haddâd et responsable scientifique des archives René Basset (EHESS).

Découvrir le portrait d'Augustin Jomier sur le Carreau de la BULAC

Découvrir la page de présentation du projet Maktabatân

Zouhour Chaabane
Agent BULAC

Chargée de traitement des manuscrits arabes

Découvrir le portrait de Zouhour Chaabane sur le Carreau de la BULAC