
Le roman kurde moderne et contemporain
Deux tables rondes organisées par la BULAC, animées par Serdar Ay (BULAC) dans le cadre du Festival VO-VF.

Remparts de Diyarbakir (capitale non officielle du Kurdistan de Turquie), classés Patrimoine mondial par l'UNESCO.
Le public de Vo-Vf est un public très curieux et très impliqué. Il est rare qu’au cours d’une conférence, il n’y ait pas de questions pertinentes et touchantes. La présence de lecteurs très érudits n’empêche pas les autres de partager leur plaisir de simple lecteur. Je suis très frappée par la qualité de l’écoute. On vient ici non pour se montrer, mais bien aller aux nouvelles du monde, par la littérature et le travail des traducteurs. Je me souviens en particulier de la conférence consacrée à la littérature kurde : les questions fusaient ; les gens ne voulaient plus quitter la salle !
Hélène Pourquié, co-fondatrice du Festival Vo-Vf, dans un entretien pour Média Paris-Saclay en 2017
Pour aller plus loin :
- KurdîLit : un site Web consacré à l'espace littéraire kurde
- Avant-papier sur l'édition 2016 du Festival VO-VF sur ActuaLitte.com
- Son : le Journal de la culture de Zoé Sfez (sur France Culture) sur le Festival
Sélection bibliographique « Littérature kurde »


À la source, la nuit

Apê min Cemşîd xan ku hertim bê ew li ber xwe dibir
Berhemên Giştî I-II

Bajar-Edebiyat û Cizîra Botan

Aşıtî

3 gav û 3darek, Şeva dawî di jiyana Şêx Seîdê Kal de
Bendname

Bir Dil Yaratmak
Le roman kurde moderne et contemporain

Agiri.
Serdar Ay, chargé de collections pour le domaine kurde à la BULAC, animera cette rencontre dans l'auditorium.
L'écrivain et traducteur kurde, Ciwanmerd Kulek, ainsi que l'enseignant-chercheur en langue et littérature kurdes et maître de conférences à INALCO, Ibrahim Seydo Aydogan, exploreront le roman kurde moderne et contemporain et s'intéresseront au nouveau dynamisme de l'espace littéraire kurde actuel.
Déroulé de la table ronde
- Introduction et présentation par Serdar Ay
- Ibrahim Seydo Aydogan. À partir de la fin de l'Empire ottoman jusqu'aux années 1990 : comment la littérature kurde a-t-elle réussi à se frayer un chemin malgré le contexte politique ?
- Ciwanmerd Kulek. Le roman kurde contemporain à partir des années 2000 et le dynamisme de l'espace littéraire kurde actuel.
Nos intervenants

Ibrahim Seydo Aydogan est enseignant-chercheur en langue et littérature kurdes, maître de conférences à l'Inalco depuis 2007. Membre de l'équipe de recherche CERMOM. 1997 : licence de Langue et littérature turques, Université de Dicle, (Turquie).
Derniers ouvrages publiés : 2014 : Romannivîsê pak û dilovan ; traduction du turc en kurde de Saf ve düsünceli romanci (Le Romancier naïf et le Romancier sentimental) d’Orhan Pamuk, Éditions Rûpel, Istanbul ; 2014 : Nezanîn; traduction du français en kurde de L'ignorance de Milan Kundera (Gallimard), avec Musa Ekici, Sara Anter et Rana Anter, Éditions Rûpel, Istanbul ; 2014 : Guman 2: Wêjeya Kurdî û Romana Kurdî (Le doute 2: Littérature Kurde et Roman Kurde), Istanbul: Weşanên Rûpel, 490 p. ; 2013 : Guman-1 ; Zimanê Kurdî, Demsazî, Hevoksazî, Watesazî û Gotar (Le doute 1 : Langue Kurde, Temporalité, Syntaxe, Sémantique et Discours), Diyarbekir : Lîs, 388 p. ; 2010 : Dersa Kurdî Cafe kurd (Cours de kurde, niveau intermédiaire), méthode audiovisuelle, diffusée sur la chaîne KURD 1 TV.

Ciwanmerd Kulek est né en 1984 et vit à Istanbul. Il est romancier, nouvelliste, poète et traducteur.
Romans : Nameyek Ji Xwedê Re (A Letter to God), Lîs Editions, 2007 (2e édition chez Avesta, 2015) ; Otobês (The Bus), Lîs Éditions, 2010 (2e édition chez Avesta, 2015) ; Zarokên Ber Çêm (Children By The River), Lîs Éditions, 2012 (2e édition chez Avesta, 2015) ; Defterên Perîdankan (Notebooks of the Butterflies), Avesta, 2014.
Nouvelles : Çar Yek (One Fourth), Avesta Editions, 2015.
Recueil de poèmes : Strana Şev û Rojekê (Song of One Night and One Day), Avesta, 2016.
Traductions : Hetîketî (Disgrace), J. M. Coetzee, Lîs Editions, 2010 ; Li Ber Sikratê (As I Lay Dying), William Faulkner, Lîs Éditions, 2012 ; Berriya Şewitî (El Llano En Llamas), Juan Rulfo, short story, Lîs Éditions, 2013 ; Serencama Mirinekê (Chronicle of a Death Foretold), Gabriel García Márquez, novel, Lîs Éditions, 2013 ; Çîrokên Dubliniyan (Dubliners), James Joyce, short story, Lîs Éditions, 2013 ; Keleha Spî (The White Castle), Orhan Pamuk, novel, Lîs Éditions, 2014 ; Li Çiyayên Andê (Death in the Andes), Mario Vargas Llosa, Avesta, 2016.

Doctorant en littérature kurde à l’Inalco, chargé de collections pour le domaine kurde à la BULAC de 2016 à 2018. Sa thèse porte sur l’histoire de la littérature kurde à partir des revues littéraires publiées en Turquie sous la codirection de Sobhi Boustani et M. Timour Muhidine. Il est également un des cofondateurs du comité de rédaction et de traduction de la revue Wêje û Rexne (Littérature et Critique), publiée à Diyarbakir (capitale non officielle du Kurdistan de Turquie) depuis 2014.