http://www.bulac.fr/node/2731

Les lieux de la traduction - Revues, résidences et institutions

Organisateur(s) :BULAC

Conférence du cycle « Regards sur le monde à géométrie variable »

Les lieux de la traduction - Revues, résidences et institutions

La Tour de Babel par Brueghel l'Ancien, 1563.

Quand : 10 avril 2014 – 18:30 > 20:30 Où : Auditorium du Pôle des langues et civilisations

Réécouter la conférence

Type de fichier
mp3
Publié
18 mai 2022

Conférence de 

  • Dominique Dolmieu, éditeur ;
  • Ghislaine Glasson Deschaumes, directrice de la revue « Transeuropéennes » ;
  • Neda Nejdana, auteur et traductrice ;
  • Sarah Cillaire, traductrice ;
  • Karine Samardžija, traductrice ;
  • Monika Próchniewicz, traductrice ;

donnée le 10 avril 2014.

Nos intervenants

Dominique Dolmieu
Dominique Dolmieu

Spécialiste de l'art dramatique, Dominique Dolmieu a suivi différentes formations à l’Institut d’Études Théâtrale, avec notamment Daniel Lemahieu et le Théâtre du Mouvement, à l’École supérieure d’art dramatique Pierre Debauche, ainsi qu’à l’AGECIF (administration), au CFPTS (lumières) et à l’ISTAR (acoustique). D’abord musicien, il a eu l’occasion de croiser Noir Désir et Complot Bronswick. Il a écrit plusieurs articles pour la revue Cassandre ou pour le Centre d’études balkaniques de l’Inalco, et participé au projet « Le Théâtre en Europe aujourd’hui » de la Convention théâtrale européenne. Dominique Dolmieu est co-fondateur, avec Céline Barcq, de la M.E.O (Maison d’Europe et d’Orient, sise à Paris) et de ses éditions, L’espace d’un instant. Ensemble, ils ont réalisé ensemble le projet collectif international et itinérant « Petits/Petits en Europe orientale », les rencontres « Balkanisation générale » et « La Montagne des langues ». Ils ont continué, avec Antony Smal, pour les festivals « Sud/Est », « Printemps de Paris », « l’Europe des Théâtres » et « Langues de cuisines ».

Ghislaine Glasson Deschaumes
Ghislaine Glasson Deschaumes

Ghislaine Glasson Deschaumes, ingénieur à l'université Paris Ouest Nanterre La Défense, dirige la revue internationale de pensée critique Transeuropéennes, qu’elle a fondée en 1993, et coordonne le projet international « Traduire en Méditerranée ».

Neda Nejdana
Neda Nejdana

Neda Nejdana, auteur de pièces de théâtre et de scénarios pour la radio et la télévision, traductrice, dirige la Confédération des dramaturges ukrainiens.

Sarah Cillaire
Sarah Cillaire

Sarah Cillaire, traductrice, a fondé avec Monika Próchniewicz et Karine Samardžija le site de traduction multilingue Retors.

Karine Samardžija
Karine Samardžija

Karine Samardžija, traductrice (bosnien, croate et serbe). Après un cursus à l’Inalco, elle fonde avec Monika Próchniewicz et Sarah Cilaire le site Web de traduction expérimentale retors.net. Elle a traduit de nombreux auteurs dont Marko Ristic, Almir Imširević, Ivan Vidić, Slobodan Šnajder ou encore Lana Šarić, et participé à Une parade de cirque - Anthologie des écritures théâtrales contemporaines de Croatie (dir. Dominique Dolmieu, éd. L’espace d’un instant, 2012). Elle est actuellement en résidence à la Maison d'Europe et d'Orient, pour laquelle elle traduit Patriotic Hypermarket, pièce co-écrite en 2011 par la Serbe Milena Bogavac et le Kosovar Jeton Neziraj.

Monika Próchniewicz
Monika Próchniewicz

Monika Próchniewicz, traductrice, a fondé avec Sarah Cillaire et Karine Samardžija le site de traduction multilingue Retors.