À l’orée de la nuit, l’exposition

Organisateur(s) :BULAC

L'exposition accompagne la Nuit de la lecture 2020.

Collections de la BULAC, cote BIULO HH.VI.56

Collections de la BULAC, cote BIULO HH.VI.56.

Quand : 6 janvier – 14 février 2020 Où : Rez-de-jardin

Les traductions des Mille et Une Nuits

Texte

Les Mille et Une Nuits est une œuvre traduite d’un original persan, arabisée et modifiée, qui forme un ensemble narratif à strates multiples. Les racines des Mille et Une Nuits plongent dans l’Orient hindou. Son entrée dans le domaine arabe se fait entre la fin du VIIIe et le début du IXe siècle par la traduction d’un recueil persan, intitulé Mille Contes. Son contenu change et s’arabise, son titre modifié favorise les récits nocturnes, mais son récit-cadre reste inchangé : Schéhérazade, la fille du vizir, parvient, grâce à ses récits, à guérir le sultan Schahriar de sa folie meurtrière au bout de presque trois ans. Les collections de la BULAC sont riches de dizaines d’éditions, anciennes et contemporaines, des Mille et Une nuits, dans une vingtaine de langues parmi lesquelles le persan, le russe, le swahili, l’amharique, l’haoussa, le soundanais, le khmer et le vietnamien.

Contes populaires slaves

Texte

Le folklore et la mythologie slaves regorgent de créatures surnaturelles et de personnages maléfiques auxquels se confrontent héros et héroïnes au cours de leur quête. Baba Yaga, figure récurrente des contes russes, est certainement la plus emblématique de ces créatures. Elle revêt plusieurs aspects, depuis la divinité chasseresse jusqu'à la simple sorcière, qui révèlent autant de facettes parmi lesquelles on peut citer la ravisseuse, la combattante, la gardienne du royaume des morts ou la maîtresse de la forêt et des bêtes sauvages par exemple.

Les Contes du vampire

Texte

Les Contes du vampire (ववततलपञचवववशवत), après avoir circulé oralement en Inde, ont été mis par écrit en sanskrit au XIe siècle par le brahmane cachemirien Somadeva, puis diffusés sous formes de traductions et d’adaptations dans de nombreuses langues. Ils constituent une partie du Kathâsaritsâgara, recueil célèbre de légendes et de contes populaires de l'hindouisme. Vingt-quatre à vingt-sept histoires s’y succèdent qui s’achèvent toutes par une énigme. Tous les contes sont enchâssés dans celui dont le recueil tire son titre : pour respecter une promesse faite à un mendiant, un roi doit aller chercher dans un cimetière, de nuit, un cadavre pendu à un arbre. Pendant qu'il le ramène sur son épaule, le cadavre, qui est possédé par un « vampire », lui raconte une histoire, conclue par une énigme de portée morale. Chaque fois (sauf la dernière), le roi résout l'énigme, et le cadavre disparaît : il est à nouveau pendu dans l'arbre et le roi est obligé de revenir le chercher. Richard Burton et Duncan Forbes sont les premiers à rendre accessibles au public en anglais ces histoires et légendes drolatiques et amorales qui annoncent déjà Les Mille et Une Nuits.

Contes et légendes du Japon

Texte

Le folklore japonais est fortement influencé par le Shintô et le Bouddhisme, les deux religions principales du pays. Il implique souvent des êtres surnaturels variés : kami (神, dieux et esprits), yôkai (妖怪, esprits monstres tels que oni, kappa et tengu), obake (お化け, esprits métamorphes), yûrei (幽霊, fantômes), dragons, et autres animaux dotés de pouvoirs surnaturels, comme le kitsune (狐, renard), le tanuki (狸, chien viverrin), le mujina (貉, blaireau), et le bakeneko (化け 猫, chat ayant un pouvoir de transformations). Beaucoup de contes du folklore japonais sont d'inspiration étrangère au pays. Il semble qu'ils proviennent pour la plupart des Indes (via la Chine) et de Chine même ; occasionnellement du Tibet, de Birmanie ou de Corée. Peu à peu, ils ont été adaptés à la sensibilité japonaise jusqu'à devenir d'esprit purement japonais.

Exposition À l'orée de la nuit
Exposition À l'orée de la nuit
Collections de la BULAC, cote BULAC RES MON FOL 98
Collections de la BULAC, cote BIULO PB.IV145(5)
Collections de la BULAC, cote BIULO PB.IV145(5)
Exposition À l'orée de la nuit
Collections de la BULAC, cote BULAC BR Fol 340
Exposition À l'orée de la nuit
Exposition À l'orée de la nuit
Collections de la BULAC, cote BIULO OH.IV.10
Exposition À l'orée de la nuit
Collections de la BULAC, cote BIULO HH.VI.56
Exposition À l'orée de la nuit
Collections de la BULAC, cote BIULO JAP NF 968
Collections de la BULAC, cote S JAP 865 17

Empuntez des histoires à faire peur !

Une sélection d'histoires de fantômes, sorcières, vampires et autres créatures effrayantes du monde non occidental.

Voir tous les résultats
Nuit de la lecture 2020, compagnie Koeko
18 janvier 2020 – 19h00

Quoi de plus universel que le frisson de la peur ? À l'occasion de la Nuit de la lecture 2020, (re)découvrez des contes et récits effrayants et fantastiques puisant dans les répertoires slave, moyen-oriental, indien et japonais. Le 18 janvier au...

Nos intervenants

Emmanuelle Liénard
Agent BULAC

Chargée de l'action culturelle