Publié : 02 janvier 2025
http://www.bulac.fr/node/3282

Meilleurs vœux 2025 !

20 ans après le lancement de son catalogue multi-écriture, la BULAC porte le projet TransliTAL pour l'enrichissement automatisé du Sudoc.

Meilleurs vœux 2025 !

À la BULAC, on aime la diversité

des Langues et des Graphies
que l'on cultive grâce à la
Biécriture et à la Translittération
pour produire des données de Qualité
avec de l'IA et +.

Xiao ling tong man you wei lai

Le projet TransliTAL, lauréat du programme de coopération de l’Agence bibliographique de l’enseignement supérieur (Abes), vise à développer un outil d’aide à la correction des translittérations erronées dans les notices du SUDOC, le catalogue collectif...

Visuel Nasr Eddin Hodja dans les collections de la BULAC

La BULAC conserve de riches collections qui reflètent la production éditoriale de l'Afrique, de l'Asie, du Moyen-Orient, de l'Europe balkanique centrale et orientale ainsi que des langues et civilisations d'Amérique et du Pacifique. Elle propose également une bibliothèque de référence pour l'étude...

Eve's Soviet-era keyboard

La description des documents en langues à écriture non latine dans le catalogue de la BULAC se fait sous deux formes : en caractères originaux, et en translittération ou transcription des écritures non latines.