Domaine birman
Le domaine birman est modeste en nombre de volumes mais constitue, avec ses ouvrages publiés avant 1945, un ensemble d’une grande valeur documentaire. Le birman est parlé par 50 millions de personnes.
Manuscrits ibadites dans les bibliothèques européennes
Accueil du 2e atelier de recherche organisé par l'association Ibadica, centre d'études et de recherche sur l'ibadisme.
Visite officielle d'une délégation du Royaume du Cambodge
Le lundi 14 mai 2018, la BULAC accueillait une délégation officielle du Royaume du Cambodge.
Visite de S.A.R. la princesse de Thaïlande Maha Chakri Sirindhorn
Le 20 novembre 2018, la BULAC accueillait Maha Chakri Sirindhorn, princesse de Thaïlande.
Visite du ministre de l'Éducation du Cambodge
Le vendredi 15 novembre 2019, la BULAC et l'Inalco accueillaient le ministre de l'Éducation, de la Jeunesse et des Sports du Royaume du Cambodge.
Le 55e anniversaire de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est
À l’occasion du cinquante-cinquième anniversaire de l’Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN ou ANASE en français), la BULAC vous propose une sélection commentée d’une cinquantaine d’ouvrages empruntables. Cette sélection vous permettra de découvrir ou de mieux comprendre l’histoire, les...
Un traducteur et son auteur : un roman vietnamien
Cette première rencontre du cycle « À la table du traducteur » vous invite à entrer dans les coulisses de la traduction de la langue vietnamienne, d'explorer, grâce au témoignage des traducteurs et des exemples concrets, les joies et...
Jakarta–Paris. Focus sur la traduction de la littérature indonésienne en France
Festival VO-VF Le monde en livres, la parole aux traducteurs
Rencontre avec Sindiwe Magona, écrivaine et traductrice sud-africaine
La BULAC accueille Sindiwe Magona, auteur de Mère à Mère (Mémoire d'encrier, 2020), grand roman de l’apartheid où violence et quête d’humanité demeurent l’héritage de l’histoire.
(Re)découvrez le domaine vietnamien
Le fonds vietnamien de la BULAC est l’un des plus anciens de France. Il se compose d’environ 13 000 titres (16 500 volumes) ainsi que d’une centaine de revues et de titres de presse, dont la plupart sont en...
Visite de l'ambassadeur du Vietnam
Visite de la BULAC et de l'exposition « Le quốc-ngữ. L'écriture romanisée, vecteur d'une renaissance culturelle au Vietnam (1860-1945) » par S.E.M Dinh Toàn Thang, ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République socialiste du Viet Nam auprès de la République Française.
Domaine vietnamien
Le fonds vietnamien de la BULAC est l’un des plus anciens de France. Il se compose d’environ 13 000 titres (16 500 volumes) ainsi que d’une centaine de revues et de titres de presse, dont...
Domaine khmer
Bien que modeste en nombre de documents, la collection khmère (Asie du Sud-Est) rend notamment compte des débuts de l'imprimerie au Cambodge et a surtout une valeur inestimable pour la période de 1975 à nos jours. Langue officielle du Cambodge...
Un nouveau guide thématique sur le domaine vietnamien
Le domaine vietnamien compte près de 13 000 monographies (dont plus de 9 000 titres en langue vernaculaire) et plus de 100 titres périodiques (dont une vingtaine d’abonnements en cours).
Cinéma du réel 2023 : retour en images et en vidéos
Revivez la soirée spéciale du mercredi 29 mars dans le cadre du programme « L'aventure Varan Vietnam » et la soirée de projections-débats du jeudi 30 mars.
La BULAC en baladodiffusion - Rencontre avec l'écrivain indonésien Benny Arnas
Benny Arnas, écrivain de la nouvelle génération indonésienne, dialogue avec Tengku Syarfani, docteure en littérature et chercheuse à l’université de Sumatra du Nord, et Isadora Fichou, docteure en littératures et civilisations, autour de son roman Bulan Madu...
Le quốc-ngữ. L'écriture romanisée, vecteur d'une renaissance culturelle au Vietnam (1860-1945)
Le Vietnam est le seul pays asiatique à avoir abandonné l’usage des sinogrammes au bénéfice des caractères latins. La vulgarisation de cette écriture, appelée quốc-ngữ, est d'abord soutenue par l'administration coloniale française, avant d'être promue par les...
Khmer
Bien que modeste en nombre de documents, la collection khmère de la BULAC rend notamment compte des débuts de l’imprimerie au Cambodge et a surtout une valeur inestimable pour la période de 1975 à nos jours. Langue officielle du Cambodge, le...
Vietnamien
Le domaine vietnamien s’inscrit dans l’ensemble régional d’Asie du Sud-Est. Ses collections sont issues principalement de la BIULO. Ce domaine compte près de 13 000 monographies (dont plus de 9 000 titres en langue vernaculaire) et plus...
Indonésien et malais
Le domaine indonésien-malais couvre plusieurs pays - Indonésie, Malaisie, Singapour, Brunei et Timor Leste - partageant une histoire et une langue d’origine commune, le malais. Constitué à 98 % des collections issues de l’ancienne Bibliothèque interuniversitaire des langues et...
Un nouveau guide thématique sur le domaine indonésien et malais
Le domaine indonésien-malais couvre plusieurs pays - Indonésie, Malaisie, Singapour, Brunei et Timor Leste - partageant une histoire et une langue d’origine commune, le malais. Constitué à 98 % des collections issues de l’ancienne Bibliothèque interuniversitaire des langues et civilisations orientales...