La Bibliothèque de la Matica srpska (Novi Sad) et la BULAC
15 novembre 2018 – 10:00 > 12:00

La Bibliothèque de la Matica srpska (Novi Sad) et la BULAC

La Bibliothèque de la Matica srpska est la plus ancienne bibliothèque serbe à intérêt national.

« Traduire », un film de Nurith Aviv
12 mars 2014 – 18:30 > 20:30

« Traduire », un film de Nurith Aviv

Le film Traduire est le dernier volet d’une trilogie après D’une langue à l’autre et Langue sacrée, langue parlée.

Haratch, la voix arménienne de France
22 mai 2015 – 18:30 > 20:30

Haratch, la voix arménienne de France

Conférence du cycle « D’autres regards sur le monde »

La diffusion des idées dans les Balkans. Les éditeurs et les auteurs croates se moquent-il des frontières ?
23 novembre 2012 – 18:30 > 20:30

La diffusion des idées dans les Balkans. Les éditeurs et les auteurs croates se moquent-il des frontières ?

Après l’implosion de la Yougoslavie, les chercheurs en balkanologie se sont naturellement intéressés aux processus de séparation linguistique initiés par les États nouvellement formés.

Le livre arménien : une culture en diaspora
26 octobre 2012 – 10:00 > 17:30

Le livre arménien : une culture en diaspora

À l’occasion du 500e anniversaire du livre imprimé arménien, la BULAC organise une journée d’études sur le livre arménien et s’associe à l’exposition organisée par la Bibliothèque Mazarine.

De la catastrophe, que peut dire la littérature ?
24 janvier 2017 – 18:00 > 20:30

De la catastrophe, que peut dire la littérature ?

La BULAC propose une soirée consacrée à la littérature et à ses pouvoirs ou ses impossibilités pour dire la « catastrophe ».

Yiddish, en tournant autour de la langue. Une poésie d’avant-garde
6 mai 2021 – 18:30 > 20:00

Yiddish, en tournant autour de la langue. Une poésie d’avant-garde

La BULAC invite la cinéaste Nurith Aviv pour un dialogue à trois voix autour de son œuvre Yiddish, explorant la poésie yiddish d'avant-garde de l'entre-deux-guerres. Profitez d'un visionnage exceptionnel de Yiddish et participez aux échanges avec Nurith Aviv, Arnaud Bikard (Inalco) et...

Un traducteur et son auteur : un roman serbe
18 novembre 2014 – 18:30 > 20:00

Un traducteur et son auteur : un roman serbe

Auteur du roman Ça pourrait bien être votre jour de chance (collection Sémaphores, éditions Intervalles, 2014), Mileta Prodanović est invité en France par le Salon des littératures européennes de Cognac, le Centre d'étude et de recherche des littératures et oralités du...

Aliento, le souffle de la sagesse
12 novembre 2019 > 20 décembre 2019

Aliento, le souffle de la sagesse

La BULAC vous invite à découvrir la dynamique de circulation des maximes, sentences et proverbes (savoirs sapientiels), entre trois cultures (arabe, juive et chrétienne) et cinq langues. Cheminement à travers une tradition textuelle multiple, rayonnant du IXe au XV...

Visite de la ministre de l'Éducation, de la recherche, de la culture et des sports de la République d'Arménie
28 juin 2023 – 15:30 > 16:30

Visite de la ministre de l'Éducation, de la recherche, de la culture et des sports de la République d'Arménie

Dans le cadre d'une visite à l'Inalco, le fonds arménien de la BULAC a été présenté à Mme Zhanna Andreasyan, ministre de l'Éducation, de la recherche, de la culture et des sports de la République d'Arménie.


La délégation...

Traduire et éditer des auteurs de l'espace post-yougoslave
16 novembre 2021 – 18:00 > 20:00

Traduire et éditer des auteurs de l'espace post-yougoslave

Rencontre avec les maisons d'édition indépendantes L’Ollave, L’Espace d’un instant, Prozor et Les Éditions franco-slovènes

Les transformations du monde du livre dans les espaces postsocialistes (ex-URSS, espace post-yougoslave, République tchèque et Slovaquie)
7 février 2024 – 09:30 > 18:00

Les transformations du monde du livre dans les espaces postsocialistes (ex-URSS, espace post-yougoslave, République tchèque et Slovaquie)

La fin des régimes socialistes a bouleversé l’édition et la diffusion du livre dans l’espace post-soviétique ainsi qu’en Europe centrale et balkanique. Parmi les transformations les plus visibles, on trouve la fin du contrôle de l’État, l’apparition d’acteurs privés (éditeurs...

La France en Europe centrale et orientale dans l’entre-deux-guerres : jeux d’influence et enjeux de médiation
1 février 2024 – 18:30 > 20:00

La France en Europe centrale et orientale dans l’entre-deux-guerres : jeux d’influence et enjeux de médiation

Deux ouvrages parus récemment explorent la mise en place d’un réseau d’instituts visant à diffuser la culture et la langue française dans une Europe post-impériale, en voie de recomposition sur des bases nationales, où la France entendait jouer un rôle...

Traduire en langues juives
3 janvier 2024 > 14 février 2024

Traduire en langues juives

Les langues juives, fruits de l'expérience de la diaspora, n'ont cessé d'évoluer au contact, d'une part, des langues sacrées (l'hébreu et l'araméen) et, d'autre part, des langues dominant les territoires où les juifs ne constituaient qu'une minorité. La traduction est...