Visite officielle d'une délégation d'Ouzbékistan (2018)
4 octobre 2018 – 10:00 > 20:00

Visite officielle d'une délégation d'Ouzbékistan (2018)

Début octobre 2018, la BULAC accueillait une délégation d'Ouzbékistan.

Visite de l'ambassadeur d'Ouzbékistan en France (2020)
14 octobre 2020 – 10:00 > 20:00

Visite de l'ambassadeur d'Ouzbékistan en France (2020)

En octobre 2020, la BULAC accueillait l'ambassadeur d'Ouzbékistan en France, S.E. Sardor Rustambaev.

Visite d'une délégation de la Bibliothèque nationale du Kazakhstan
16 octobre 2017 – 10:00 > 20:00

Visite d'une délégation de la Bibliothèque nationale du Kazakhstan

En octobre 2017, la BULAC accueillait une délégation de la Bibliothèque nationale du Kazakhstan.

« Traduire », un film de Nurith Aviv
12 mars 2014 – 18:30 > 20:30

« Traduire », un film de Nurith Aviv

Le film Traduire est le dernier volet d’une trilogie après D’une langue à l’autre et Langue sacrée, langue parlée.

Littérature et société en Asie centrale
14 février 2013 – 18:30 > 20:30

Littérature et société en Asie centrale

Depuis vingt ans, les pays d’Asie centrale vivent une période complexe d'affirmation de leur indépendance et de leur identité nationale.

De la carte au territoire : les nouvelles frontières de l'Asie centrale
19 juin 2012 – 18:30 > 20:30

De la carte au territoire : les nouvelles frontières de l'Asie centrale

Conférence du cycle « La fin des frontières ? »

Estonie tonique. L’imaginaire estonien, l’imaginaire français
29 novembre 2011 – 18:00 > 19:30

Estonie tonique. L’imaginaire estonien, l’imaginaire français

Une discussion croisée organisée, le 29 novembre 2011, dans le cadre de la Saison culturelle « Estonie tonique » et en ouverture de la période inaugurale de la BULAC.

Yiddish, en tournant autour de la langue. Une poésie d’avant-garde
6 mai 2021 – 18:30 > 20:00

Yiddish, en tournant autour de la langue. Une poésie d’avant-garde

La BULAC invite la cinéaste Nurith Aviv pour un dialogue à trois voix autour de son œuvre Yiddish, explorant la poésie yiddish d'avant-garde de l'entre-deux-guerres. Profitez d'un visionnage exceptionnel de Yiddish et participez aux échanges avec Nurith Aviv, Arnaud Bikard (Inalco) et...

Aliento, le souffle de la sagesse
12 novembre 2019 > 20 décembre 2019

Aliento, le souffle de la sagesse

La BULAC vous invite à découvrir la dynamique de circulation des maximes, sentences et proverbes (savoirs sapientiels), entre trois cultures (arabe, juive et chrétienne) et cinq langues. Cheminement à travers une tradition textuelle multiple, rayonnant du IXe au XV...

Les pays baltes : trois langues uniques
2 octobre 2021 – 12:00 > 13:00

Les pays baltes : trois langues uniques

Des pays proches géographiquement dont les spécificités linguistiques sont parfois méconnues. Dialogue avec Jean-Pierre Minaudier

En direct sur RFi !
3 janvier 2024 > 14 février 2024

Traduire en langues juives

Les langues juives, fruits de l'expérience de la diaspora, n'ont cessé d'évoluer au contact, d'une part, des langues sacrées (l'hébreu et l'araméen) et, d'autre part, des langues dominant les territoires où les juifs ne constituaient qu'une minorité. La traduction est...