
Le livre arménien : une culture en diaspora
À l’occasion du 500e anniversaire du livre imprimé arménien, la BULAC organise une journée d’études sur le livre arménien et s’associe à l’exposition organisée par la Bibliothèque Mazarine.
À l’occasion du 500e anniversaire du livre imprimé arménien, la BULAC organise une journée d’études sur le livre arménien et s’associe à l’exposition organisée par la Bibliothèque Mazarine.
Carte de la Lituanie / éditée par les soins du Bureau d'informations lituanien, Lausanne, collections de la BULAC, Berne : Kummerly & Frey, [192.?].
Vytautas Visockas, Baltijos kelias, Vilnius : Mintis, 2000.
A. S. Powškin, Pikovaya Dama : (agṙav-aġǰikë), Erewan : Haypethrat, 1937.
Présentation du travail de numérisation et de mise en ligne de l’intégralité du quotidien en langue arménienne Haratch, à Marseille le 5 avril 2018.
Découvrez nos collections en ligne pour le domaine Europe balkanique, centrale et orientale.
Carte de la Lituanie / éditée par les soins du Bureau d'informations lituanien, Lausanne, collections de la BULAC, Berne : Kummerly & Frey, [192.?].
Hoc est : Joh. Joachimi Schröderi thesaurus linguae armenicae, antiquae et hodiernae. Amsterdam : imprimerie de la famille Vanandec'i, 1711.
Alvydas Šlepikas ; traduit du lituanien par Marija-Elena Baceviciute, À l'ombre des loups, [Paris] : Flammarion, DL 2020.
La BULAC vous invite à écouter le podcast VO-VF animé par la journaliste Marielle Vitureau et consacré à la littérature lituanienne. Bonne écoute !
Festival VO-VF 2021. Table ronde « Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine ». Emmanuelle Viala Moysan lit un extrait d'Un morceau de ciel sur terre, de Valdas Papievis (Grégoire Maisonneuve / BULAC).
Festival VO-VF 2021. Table ronde « Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine » avec l'éditrice Emmanuelle Viala Moysan (Grégoire Maisonneuve / BULAC).
Festival VO-VF 2021. Table ronde « Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine » avec l'éditrice Emmanuelle Viala Moysan et Marielle Vitureau, spécialiste de littérature lituanienne (Grégoire Maisonneuve / BULAC).
Festival VO-VF 2021. Table ronde « Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine ». Marielle Vitureau lit un extrait d'Eiti, de Valdas Papievis (Grégoire Maisonneuve / BULAC).
Festival VO-VF 2021. Table ronde « Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine » avec l'éditrice Emmanuelle Viala Moysan et Marielle Vitureau, spécialiste de littérature lituanienne (Grégoire Maisonneuve / BULAC).
Festival VO-VF 2021. Table ronde « Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine » avec Marielle Vitureau, spécialiste de littérature lituanienne (Grégoire Maisonneuve / BULAC).
Festival VO-VF 2021. Table ronde « Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine » (Grégoire Maisonneuve / BULAC).
Festival VO-VF 2021. Table ronde « Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine » (Grégoire Maisonneuve / BULAC).
Festival VO-VF 2021. Table ronde « Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine » (Grégoire Maisonneuve / BULAC).
Festival VO-VF 2021. Table ronde « Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine » (Grégoire Maisonneuve / BULAC).
Festival VO-VF 2021. Table ronde « Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine » avec l'éditrice Emmanuelle Viala Moysan (Grégoire Maisonneuve / BULAC).
Dialogue avec l'éditrice Emmanuelle Viala Moysan et Marielle Vitureau, spécialiste de littérature lituanienne