
Publier les littératures tamoules en France
Festival VO-VF 2017 : Un défi pour les traducteurs
Festival VO-VF 2017 : Un défi pour les traducteurs
Pour explorer les littératures luso-africaines et leurs enjeux de traduction, Danielle Schramm et Elisabeth Monteiro Rodrigues partent du cas des œuvres de trois écrivains contemporains : Mia Couto (Mozambique) traduit vers le français par Elisabeth Monteiro Rodrigues, et José Eduardo Agualusa et...
Cette table ronde organisée dans le cadre du Mois des cultures d'Afrique (MOCA), avec les écrivains Hakim Bah, Hemley Boum, Véronique Kanor, Wilfried N'Sondé, Jean-Luc Raharimanana et Sami Tchak, est en lien avec le fil rouge du MOCA 2017 : « Le (XXIe) siècle des Lumières...
En compagnie des revues CAFÉ, Graminées et Impressions d’Extrême-Orient
Claire Fercak est en résidence à la BULAC, de mars à décembre 2012.
Une discussion croisée organisée, le 29 novembre 2011, dans le cadre de la Saison culturelle « Estonie tonique » et en ouverture de la période inaugurale de la BULAC.
Dialogue avec l'éditrice Emmanuelle Viala Moysan et Marielle Vitureau, spécialiste de littérature lituanienne
Des pays proches géographiquement dont les spécificités linguistiques sont parfois méconnues. Dialogue avec Jean-Pierre Minaudier
En écho à l'exposition L'Art dans la vie ! La vie dans les livres !, la BULAC vous propose une rencontre axée sur la problématique de la traduction des avant-gardes soviétiques. Cette programmation prend pour point de départ deux parutions aux...
Figure majeure du théâtre russe, Konstantin Stanislavski (1863-1938) a laissé une importante correspondance, qui témoigne de son trajet théorique et de sa longue pratique théâtrale. À l’occasion de la parution de sa correspondance, explorez une page d'histoire du théâtre russe...
En mai 2018, c'est le printemps des Balkans ! La BULAC vous donne rendez-vous avec la littérature d’Europe de l'Est à travers une table ronde et une sélection d'ouvrages en lien avec les thématiques des tables rondes du Salon du livre des Balkans...
Présentation du livre L'Occident vu de Russie : anthologie de la pensée russe de Karamzine à Poutine, de Michel Niqueux.
Rencontre avec les maisons d'édition indépendantes L’Ollave, L’Espace d’un instant, Prozor et Les Éditions franco-slovènes
En écho à l'exposition Futurs d'ailleurs, rencontrez cinq spécialistes de science-fiction d'Europe centrale et orientale, d'Asie de l'Est, du Moyen-Orient et d'Afrique.
Quoi de plus universel que le frisson de la peur ? À l'occasion de la Nuit de la lecture 2020, (re)découvrez des contes et récits effrayants et fantastiques puisant dans les répertoires slave, moyen-oriental, indien et japonais. Le 18 janvier au...
À l’occasion du centenaire de la naissance de Gilbert Lazard (1920-2018), l’exposition propose de suivre la trajectoire de cette figure majeure des études iraniennes en France, linguiste mais aussi traducteur de poésie classique et de prose contemporaine. L’exposition présente un...
La BULAC se métamorphose pour la Nuit de la lecture 2018 et vous invite à découvrir les histoires rocambolesques de Nasr Eddin Hodja, personnage mythique du XIIIe siècle haut en couleurs.
Ce stage d'initiation aux manuscrits en caractères arabes est organisé par la BULAC et la section arabe de l'Institut de recherche et d'histoire des textes (IRHT).
La BULAC propose une soirée consacrée à la littérature et à ses pouvoirs ou ses impossibilités pour dire la « catastrophe ».
Cette journée d'initiation aux manuscrits arabes est organisée par la BULAC et la section arabe de l'Institut de recherche et d'histoire des textes (IRHT).
Deux tables rondes organisées par la BULAC, animées par Serdar Ay (BULAC) dans le cadre du Festival VO-VF.
Festival VO-VF Le monde en livres, la parole aux traducteurs
Dans le sillage de la table ronde sur la presse grécophone tenue en juin 2018, cette rencontre s’inscrit dans un cycle de séminaires co-organisés avec le réseau Transfopress, réunissant des chercheurs et des bibliothécaires autour de l’écriture de l’histoire de la...